MUSIQUE
Voici quelques extraits audios et vidéos captés lors de concerts.
Mahk Jchi Tutelo-Saponi (Tutelo-Saponi: Pura Fé Crescioni, Jennifer Kreisburg and Carmen M. Caballero)
« Nos cœurs débordent et nos esprits sont sereins. Nos ancêtres nous donnent de la force. Garde la tête haute, chante et danse, et n’oublie jamais qui tu es, ni d’où tu viens ! »
Vniz po matushkye po Volgye (Russie, trad.)
« Le long de la Volga, Mère Volga, au-dessus de la vaste étendue d’eau, un orage se lève – et quel orage ! Sur les vagues écumeuses, rien ne se voit, rien ne se voit… sauf un petit voilier. »
Karačoňa avel amenge (Roms slovaques, Noël pop., coll. J. Belišová)
Pour les Roms, ou tsiganes, la vie est parfois dure, mais les vieux Roms disent : « Serrons-nous les coudes, et ni la faim, ni la pauvreté, ni le mal ne pourront nous détruire !
Iqude (Afrique du Sud, Zoulou trad, source: Northern Harmony)
Le jour se lève sur un village zoulou d’Afrique du sud et la fontaine est tarie. « Ô mère, le coq a déjà chanté et il n’y a pas d’eau! »
Abonnez-vous à notre chaîne YouTube
VIDÉO //
Wangol O (Mayi a gaye)
Choeur des Sangs Mêlés
(Haïti trad., arr. Boukman Eksperyans; source : Grupo Vocal Desandann)
VIDÉO //
Limu Lima - Lova Leini
Choeur des Sangs Mêlés
(Suède, trad. arr. Emma Björling)
VIDÉO //
Maratuk
Choeur des Sangs Mêlés
(Arménie, source: Zulal)
VIDÉO //
Un lorito de Verapaz
Choeur des Sangs Mêlés
(Guatemala, trad.)
VIDÉO //
Iqude
Choeur des Sangs Mêlés
(Afrique du Sud, arr. Village Harmony)
VIDÉO //
Da mai hao zi (Chine)
Choeur des Sangs Mêlés
(Chine, trad.)